Skip Links
U.S. Department of State
PortadaContáctenosEnvíe esta páginaFOIAAnuncio de privacidadArchivoEnglish
U.S. Department of State
Secretario de Estado Colin L. PowellAcerca del Departamento de EstadoApoyo Internacional a los NegociosAsuntos del Hemisferio OccidentalTemas InternacionalesVisasMas Información sobre ViajesEn Otras Noticias
Departamento de Estado de los Estados Unidos
   

Comentarios hechos a la prensa en camino a Santiago, Chile


Secretary Colin L. Powell
Sala de espera en el aeropuerto
Manaus, Brasil
17 de noviembre de 2004

PREGUNTA: ¿Podría empezar por darnos una reseña del viaje y decirnos qué espera lograr en las diversas escalas?

SECRETARIO POWELL: Sí, pero antes de comenzar el viaje, permítanme tomar un minuto para mencionar una cosa: en estos últimos días, la Dra. Rice y yo hemos estado hablando acerca de la transición. Después del anuncio oficial de su nombramiento ayer, tuvimos la oportunidad de conversar y le ofrecí mis felicitaciones. Nuestro personal encargado de la transición está en acción; los funcionarios del Departamento de Estado trabajan con sus homólogos del Consejo Nacional de Seguridad para asegurar que todo proceda sin ningún contratiempo. Tuve también una buena conversación con…

¿Se está quedando sordo a esta edad, Robin?

PREGUNTA: No, pero tenemos que competir con el aire acondicionado.

SR. BOUCHER: ¿Podríamos apagar el aire acondicionado?

(Conversación general.)

SECRETARIO POWELL: De manera que tengo confianza en que la transición procederá sin problemas, y ya hemos comenzado a ocuparnos de ello. Espero con interés poder trabajar en ese sentido con la Dra. Rice, amiga y colega—como ella lo ha dicho tan amablemente—durante muchos años. Estoy seguro de que su desempeño en el cargo de Secretaria de Estado será excelente.

Con respecto al viaje, realmente consta de tres partes. En primer lugar está la APEC, una de las principales reuniones regionales del año. La comunidad económica de Asia y el Pacífico, una comunidad de economías que se reúne una vez por año al nivel de los dirigentes, los Ministros de Relaciones Exteriores y los Ministros de Comercio, pero cuya labor prosigue durante todo el año. Como todos ustedes saben, la comunidad se creó básicamente como un foro económico y de ahí se deriva su nombre. Sin embargo, en los últimos años, ha quedado en claro que la seguridad desempeña una función de importancia en la viabilidad y el éxito económicos. Por lo tanto, se le ha agregado una dimensión de seguridad. De la reunión de la APEC celebrada en Bangkok el año pasado surgieron algunas tareas específicas sobre las que hemos estado trabajando. Pero fundamentalmente se trata de un foro económico que contiene un elemento de seguridad.

Por lo tanto, el Presidente hablará sobre temas económicos y, como ustedes saben, Bob Zoellick y el Subsecretario Larson ya se encuentran allí y han tenido un día de reuniones, con muy buenos resultados. Creo que el Presidente se concentrará sobre todo en lograr que la APEC apoye más enérgicamente el programa de desarrollo enunciado en Doha, de modo que podamos avanzar con firmeza en todos los grupos que se dedican a los asuntos relacionados con la Organización Mundial del Comercio. Eso será lo primero.

Creo que el Presidente hablará también extensamente acerca de la necesidad de combatir la corrupción. Todas las naciones de la APEC saben que la corrupción destruye las economías, las sociedades y la esperanza de la gente de disfrutar de una vida mejor bajo la democracia. Las Naciones Unidas han señalado la corrupción como tal vez una de las mayores amenazas para el desarrollo económico en el mundo en desarrollo, y el Presidente hablará sobre ello. Se referirá a la liberalización del comercio y a los acuerdos de libre comercio que hemos firmado, que tantos miembros de la APEC han firmado entre sí, y a la forma de colocarlos bajo la rúbrica más amplia de las actividades de la OMC. Tratará de la transparencia, del comercio electrónico y de la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual. Así que hablará acerca de un programa de temas económicos bastante extenso.

Creo que se ha expresado acuerdo sobre la necesidad de colaboración en lo relativo al terrorismo y a las actividades antiterroristas, y ustedes oirán algo acerca de eso. Debemos colaborar también en lo referente a la forma de abordar el uso potencial de las armas de destrucción en masa. Además, hay otros temas relativos a la no proliferación que los estados miembros discutirán entre sí. Podríamos hablar de ello con mayores detalles, pero a grandes rasgos ese es el tema con respecto a la APEC.

Naturalmente, el Presidente sostendrá también numerosas reuniones bilaterales con las que creo que ustedes están familiarizados. Si necesitan mayores detalles acerca de cualquiera de ellas, Jim Kelly se los podrá dar cuando estemos nuevamente en el avión, o si no, Richard. El Presidente se reunirá con los Presidentes Putin y Hu y con los nuevos dirigentes que hayan asumido el mando después de la última reunión, por ejemplo, el Sr. Yudhoyono de Indonesia y otros. El Presidente espera con interés la realización de esas reuniones.

Como ustedes saben, durante mi estadía en Chile, haré algunas otras cosas a las que ustedes estarán invitados; participaré en algunas actividades de extensión y programas para la juventud, el tipo de cosas que me gusta hacer. De allá iré directamente al Medio Oriente, a celebrar entrevistas con el Primer Ministro Sharon y los dirigentes palestinos. Richard puede darles los detalles a medida que se concreten dentro de un día aproximadamente. Deseo hablar con ambas partes. Ya he iniciado deliberaciones con ambas partes. Como ustedes saben, el Ministro de Relaciones Exteriores Shalom vino a verme el otro día para determinar la forma en que deberemos proceder en los próximos meses, hasta que se celebre la elección en Palestina el 9 de enero. Es importante que esta elección del nuevo Presidente de la Autoridad Palestina salga bien. Esto requerirá un esfuerzo de organización de parte de los palestinos, además de ayuda para ellos del gobierno israelí y de la comunidad internacional. Ellos tienen necesidades financieras y de organización, y deseo hablar sobre todas estas cuestiones con los dirigentes que estén dispuestos a hacerlo, y con el Primer Ministro Sharon sobre lo que creemos que necesita hacer Israel para ayudarlos durante este período.

Me complacen las declaraciones hechas en los últimos días por el Sr. Abbas y el Sr. Qurei acerca de la necesidad de acabar con la violencia y el terror. Creo que los palestinos han demostrado una actitud bastante madura para enfocar la situación en que se encuentran en el período inmediatamente posterior al de la era de Arafat. Al parecer, están uniéndose, pero la verdadera prueba será su actuación real. La primera medida de su actuación será de naturaleza política: la forma en que celebrarán la elección en enero. Desde ahora hasta enero, ¿estarán en condiciones de ejercer un mayor control político sobre los territorios, terminar con la violencia, acabar con el terror y decirle al pueblo palestino que tiene a su alcance una oportunidad que debería aprovechar?

Después de estas reuniones iremos a Sharm el-Sheikh. Ojalá que las langostas se hayan ido para entonces. En este momento están en El Cairo, comiéndose los arbustos. No es un problema. Es algo fácil [de resolver].

(Risas.)

Los vientos predominantes se habrán llevado las langostas rojas para la fecha de nuestra llegada... por si acaso hay alguien interesado en los temas entomológicos. Pero, en Sharm el-Sheikh tendré la oportunidad de informar sobre los asuntos de interés a los miembros del Cuarteto, que estarán allí por razones relacionadas con el proceso de paz y la hoja de ruta para una solución del conflicto del Medio Oriente, procedentes directamente de Jerusalén y Jericó. Así que podremos tener una buena conversación. Sé que algunos de los Ministros que asistirán a las reuniones de Sharm el-Sheikh irán después de la reunión a Jerusalén, Ramallah y Jericó. Pero habiendo llegado antes, podré intercambiar ideas con ellos, tener una buena reunión con el Cuarteto y examinar la hoja de ruta para ver si hay algo que debemos hacer para modificar nuestro planteamiento y qué tipo de apoyo necesitarán los palestinos del Cuarteto en los meses venideros, especialmente en lo que se refiere al elemento de la UE del Cuarteto. Estoy pensando en ayuda financiera..

Entonces pasaremos al objeto básico de la reunión de Sharm el-Sheikh, que es propiciar un encuentro del gobierno interino iraquí y el Primer Ministro Allawi con todos los vecinos de Iraq, el G-8 y, si asiste China, también el P-5, puesto que los demás integrantes del grupo de los Cinco Miembros Permanentes están en el G-8. Habrá también otras organizaciones representadas, a saber, la Liga Árabe, la Organización de la Conferencia Islámica y varios otros países de la región que representan a grupos regionales—Túnez y algunos otros—que también estarán presentes en la sala.

Hemos estado trabajando en un comunicado, como ustedes podrán esperar, y hasta ahora todo ha procedido sin contratiempos. Creo que verán que de la reunión de Sharm el-Sheikh saldrá un mensaje bien claro a efectos de que los vecinos de Iraq y las demás partes del mundo industrializado allí representadas se unirán para apoyar al pueblo iraquí cuando éste comience a ocuparse de la insurgencia y a prepararse para sus elecciones, y proceda a reconstruir su vida y su país. Presentaremos en esa ocasión un mensaje de unidad. Hablaremos de la necesidad absoluta de que no haya injerencia de nadie más en la región, de que allá todos hagan lo posible para asegurar que nadie cruce las fronteras para causar problemas y de que escuchen con atención lo que el Primer Ministro Allawi tiene que decir con respecto a sus esperanzas y ambiciones para el pueblo iraquí y el tipo de ayuda que desearía ver de parte de sus vecinos y de los demás países y organizaciones representados en Sharm el-Sheikh. Yo también espero con interés esa reunión.

Me detendré aquí porque ustedes tienen una buena idea de lo que haremos durante los próximos seis o siete días. ¿Quién desea empezar?

PREGUNTA: Viendo en retrospectiva los cuatro años pasados, me interesa oír algo un poco más generalizado para la semana próxima. ¿Puede usted pensar en algún asunto inconcluso que sea el más importante?

SECRETARIO POWELL: Bueno, la política exterior nunca termina. Uno nunca logra todo lo que desea alcanzar durante el período de su mandato. Por cierto, confío en que ahora podamos avanzar en el proceso de paz en el Medio Oriente, en el nuevo entorno que se ha creado después del fallecimiento del Presidente Arafat. Todavía nos queda trabajo por hacer en Iraq para terminar con la insurgencia. Debemos asegurarnos de que las elecciones en Afganistán tengan éxito. Naturalmente, seguiremos ocupándonos del tema de las armas nucleares de Corea del Norte y de Irán. Veo adelantos, si bien a paso lento, en estas dos regiones. Ambos programas, tanto el norcoreano como el iraní, están bajo intensa observación. La comunidad internacional actúa con energía.

El grupo de países UE-3 ha hecho algún progreso en lo que respecta a Irán. Pienso que debemos ser cautelosos hasta que puedan entrar los equipos de verificación. Hay nueva información de disidentes, que ustedes han visto, sobre planes de que en efecto los iraníes armarían una ojiva nuclear si estuvieran capacitados para crearla. Por lo tanto, estas son cosas que salen a la superficie y requieren una atención constante y, naturalmente, serán prioridades de la Dra. Rice y del Presidente en el próximo período.

Por mucho tiempo he estado pensando también sobre nuestros logros: hemos liberado a dos países de sus déspotas. Además, hemos conseguido mejorar nuestras relaciones con nuestros aliados y amigos en Asia. Hoy en día tenemos la mejor relación con China que se haya registrado en tres décadas y una sólida relación con Japón y Corea del Sur. Si alguien hubiera preguntado hace dos años si era posible convencer a Corea del Sur y a Japón de que desplegaran sus fuerzas en lugares alejados de sus respectivos territorios para estar a nuestro lado en un lugar llamado Iraq, se le hubiera respondido que "eso jamás podría ocurrir". Pero eso ha ocurrido y allí están con nosotros. Creo que eso es testimonio de la fuerza de la alianza. Tailandia, al igual que Australia y las Filipinas, desempeñó un papel allá hasta cuando se consideró necesaria la repatriación de sus pequeños contingentes. Por lo tanto, hemos tenido una serie de relaciones sólidas en la región de Asia y el Pacífico, lo que nos permite reunir a nuestros amigos para abordar el problema norcoreano.

Con respecto a Europa, pienso en la expansión de la OTAN y de la Unión Europea, en el logro de que tantos países se unieran a nosotros en el asunto de Iraq, y en el reconocimiento de los grandes desacuerdos que tuvimos con Francia, Alemania y Rusia. Sin embargo, logramos formar una coalición de los países que representan la mayoría de las naciones de la OTAN y de Europa para participar en esta acción, ya fuera en Afganistán o en Iraq.

Hemos conseguido la desnuclearización de Libia y, francamente, el desmantelamiento de sus instalaciones de producción de armas de destrucción en masa, lo que creo que es un gran logro. Hemos firmado unos 12 acuerdos de libre comercio, y hay otros 12 próximos a firmarse. Estamos actuando en nuestro propio hemisferio. Cuando el Presidente viaje a Colombia, ustedes verán allí el progreso en nuestras gestiones contra el narcotráfico, y las actividades contra el terrorismo que el Presidente Uribe tiene en marcha. Me complace mucho el éxito del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de nuestras relaciones en todo el Hemisferio Occidental, si bien habrá algunas dificultades futuras en lugares como Ecuador y Bolivia.

Por lo tanto, creo que hay un buen historial de éxito. Me enorgullece enormemente lo que hemos hecho con respecto a la Cuenta del Reto del Milenio, con la que aumentamos al doble la ayuda para el mundo no desarrollado. También lo que hemos hecho con respecto al VIH/SIDA, y la cantidad de dinero que pudimos aportar para el Fondo Global para la Salud y para el Fondo Presidencial para Situaciones de Emergencia.

Muchos de ustedes han oído este sermón antes, por lo tanto me detendré aquí para no seguir otros 30 minutos.

PREGUNTA: ¿Puedo volver a lo que dijo usted acerca de Irán y a las acusaciones más recientes? El grupo del que provienen ha presentado hechos verídicos unas veces y se ha equivocado otras. Usted mencionó también la verificación, por lo tanto, ¿cuál es la actitud de los Estados Unidos al respecto? ¿Es algo que parece ser digno de credibilidad o necesita usted examinar más esto?

SECRETARIO POWELL: He visto información que corrobora las afirmaciones de este grupo de disidentes. Ello debería ser motivo de preocupación para todas las partes. Hubo algunos comentarios de que los Estados Unidos no deseaban trabajar con el grupo de países UE-3, o que se distanciaron del mismo. El grupo UE-3 ha desempeñado un papel importante pero, al igual que nosotros, tiene presente que en el otoño de 2003 logró llegar a un acuerdo con Irán, y que después Irán violó ese acuerdo y rompió los compromisos contraídos. De manera que, en este caso, el grupo UE-3 volvió a intentar. Nosotros no participamos en el UE-3 porque eso no hubiera sido apropiado y, de todos modos, no estoy seguro de que los iraníes nos hubieran acogido con beneplácito. Pero, esta vez el UE-3 volvió y nosotros teníamos pleno conocimiento de cada postura de negociación que ellos adoptaban y de su ofrecimiento a los iraníes. He estado en contacto permanente con los tres Ministros de Relaciones Exteriores, y John Bolton, mi Subsecretario (de Estado) para el Control de Armamentos, persona de una gran determinación, ha estado en contacto permanente con todos sus directores políticos. Así que estuvimos con ellos allá mientras sucedía eso. Les dijimos: "ustedes deben asegurarse de recibir algo que nos lleve a confiar en que esta vez los iraníes van a cumplir con sus compromisos". Ellos creen haberlo logrado y ahora procuran la entrada de nuestros equipos de verificación del OIEA.

Observaremos esto con cierto grado de cautela; no nos opondremos a lo que está ocurriendo, pero tendremos la cautela que exige y merece el caso porque durante 20 años los iraníes han tratado de ocultarle cosas a la comunidad internacional. Los Estados Unidos, lejos de ser un obstáculo, señalaron al mundo que había un problema en Irán, desde 2001, cuando el Presidente asumió el mando. Por último, los rusos y el OIEA llegaron a esa conclusión y el UE-3 intervino. Si no hubiera sido por la atención que hemos prestado a este asunto, el propio Presidente, yo mismo, John Bolton y el personal de muchos otros niveles, no estoy seguro de que hubiéramos visto el tipo de atención centrada actualmente en este asunto. Una vez que hayamos examinado el documento del UE-3, la respuesta iraní y la gestión del OIEA, me dirigiré en fecha posterior de este mes a la Junta de Gobernadores del OIEA. Tendremos la oportunidad de examinarlo todo allí y, después de la reunión con dicha Junta de Gobernadores, juzgaremos cuáles serán las medidas apropiadas.

PREGUNTA: Si me permite volver a la primera parte de la pregunta, cuando usted dijo que había visto pruebas que corroboran… ¿qué elementos? Se afirman tres cosas: primero, que A.Q. Khan produjo un diseño de ojiva; luego, que produjo uranio de calidad para fabricación de bombas; y por último, que el uranio se fabrica en un lugar secreto en el nordeste.

SECRETARIO POWELL: He visto información… No he visto en mi celular Blackberry el informe completo, todos estamos conectados al Blackberry. No puedo decir que vino de A.Q. Khan, pero he visto información que indica que ellos han estado trabajando activamente en los sistemas de transporte.

QUESTION: ¿Transporte? ¿Qué clases de transporte?

SECRETARIO POWELL: No se tiene un arma sino hasta cuando se instala en algo que pueda transportarla.

PREGUNTA: Pero, ¿se refiere usted a misiles?

SECRETARIO POWELL: Me refiero a los sistemas de transporte.

PREGUNTA: Entonces, ¿no se refiere necesariamente al uranio de calidad para fabricación de bombas?

SECRETARIO POWELL: No, no me refiero al uranio. No me refiero a materiales fisionables ni a una ojiva. Me refiero a lo que se hace con una ojiva. En otras palabras, no tengo ninguna duda. Creo que está bien claro por lo que he dicho durante años, que ellos han estado interesados en un arma nuclear de utilidad, es decir, algo transportable, no solamente que esté depositado allá.

PREGUNTA: Señor Secretario, perdóneme, pero ¿no es de conocimiento público que tienen sistemas de transporte, misiles capaces de transportar esas armas?

SECRETARIO POWELL: No hablo sobre si tienen los misiles. Me refiero a que sé de la existencia de información que indica que no sólo tienen esos misiles, sino que trabajan arduamente para encontrar la forma unir las dos cosas.

PREGUNTA: Desearía volver a lo que usted dijo acerca del UE-3. Usted dijo que ese grupo piensa…

SECRETARIO POWELL: Perdóneme. Con fines de aclaración, no puedo decir nada sobre el nordeste ni sobre A.Q. Khan. No tengo esa clase de detalles.

PREGUNTA: Ellos creen haber encontrado la forma de hacer que dé resultado…

SECRETARIO POWELL: hacer que …

PREGUNTA: El UE-3 indicó que cree que ha encontrado la forma de hacer que dé resultado ahora. Usted cree que el UE-3 ha encontrado la forma de hacer que dé resultado. ¿Se entrevistará usted con el Ministro de Relaciones Exteriores iraní cuando esté en Sharm?

SECRETARIO POWELL: Habrá una reunión de un grupo. No sé si habrá oportunidad o necesidad de celebrar otras reuniones. No hemos llegado a una determinación.

PREGUNTA: Pero, ¿cree usted que…?

SECRETARIO POWELL: Tuve esa clase de reunión con ellos en ocasiones anteriores, con el grupo de 6 + 2 en Afganistán y otros foros internacionales. Este será el tipo de reunión que tendremos. Si habrá o no una oportunidad social está por verse.

PREGUNTA: ¿Opina usted que el UE-3 está en lo cierto al creer que esta vez ha encontrado la forma de hacer que dé resultado?

SECRETARIO POWELL: Bueno, para que dé resultado … ha logrado que los iraníes digan que suspenderán su actividad por algún tiempo. Siempre hemos estado interesados en algo más que en una cosa que se pueda encender y apagar. Pero, al existir la verificación necesaria, las demás seguridades que puedan haber obtenido... tal vez sea algo más que eso. Por lo tanto, seguiremos observando este asunto cuidadosamente, observaremos el trabajo de verificación que se realizará próximamente, y procederemos con cautela porque los iraníes tienen una modalidad de conducta que recomienda cautela en esta oportunidad.

PREGUNTA: También acerca de Irán. ¿Cuál es, a su juicio, la participación de los iraníes en Iraq? Esta semana apareció en una revista un artículo que dice que Irán intentó asesinar a Bremer y se refiere a otros hechos reprobables en Iraq. ¿Qué les diría usted acerca de Iraq?

SECRETARIO POWELL: Creo que en Sharm el-Sheikh ellos oirán decir a todos que este es el momento de ayudar a Iraq. Que cualquier cosa que sirva para desestabilizar al país o al gobierno o para permitir que desde sus países se lleven a cabo actos que pongan en peligro a las fuerzas de la coalición, no sería de ayuda ni de utilidad. No puedo comentar acerca del artículo de la revista de noticias. No lo he visto, tampoco he oído esa acusación antes.

PREGUNTA: ¿Pero, qué tal si habla de una forma más generalizada sobre lo que hacen actualmente en Iraq? Es obvio que tienen interés en los chiítas.

SECRETARIO POWELL: Obviamente tienen un interés en los chiítas. Los chiítas iraquíes tienen sus propios intereses, que no siempre coinciden con los intereses de los chiítas iraníes. Creemos que este es el momento apropiado para evitar cualquier injerencia. Se debe permitir que los iraquíes procedan con sus elecciones en enero sin injerencia ni influencia de [los vecinos] en ellas.

PREGUNTA: ¿Ve usted alguna señal de que los iraníes traten activamente de organizar a los candidatos para las elecciones de enero? ¿Los aconsejan acerca de las listas de candidatos?

SECRETARIO POWELL: No me sorprendería si tales cosas estuvieran sucediendo, no tengo ninguna prueba concreta, pero no me sorprendería. Todos hablan con todos allí. Cada día se nombran más y más listas de candidatos, y al levantarme al día siguiente ha cambiado todo. En cierta forma me recuerda un poco a la democracia en algunas partes de los Estados Unidos; hay lealtades y alianzas cambiantes y gente que trata de crear una lista de candidatos que maximice sus intereses y sus posibilidades de obtener el mayor número de escaños posibles en la Asamblea de Transición. Unos días se tiene noticia de una lista de candidatos; otros hay tres listas y otros, una docena. Tenemos todavía alrededor de una semana para ver cómo se resolverá esto y después, hasta el 6 de diciembre, pueden cambiar los nombres en la lista porque no se trata solamente de incluir el nombre, sino del lugar donde se encuentre en la misma.

SR. BOUCHER: Tiene tiempo para un par de preguntas más.

PREGUNTA: Permítame preguntarle nuevamente sobre esta situación transfronteriza. ¿Cuál es la situación en la frontera con Siria? Creo que usted hizo algunos comentarios alentadores al respecto. ¿Cómo la compara usted con la situación en la frontera con Irán?

SECRETARIO POWELL: Los sirios han sido algo más cooperativos. Empezaron a desplazarse en el sentido en que afirmaron que lo harían cuando estuvo allí el Secretario Adjunto Burns. El Primer Ministro Allawi y su gente han estado en contacto directo con los sirios; realizan reuniones en la actualidad. En lo que respecta a los iraníes, no estoy seguro de lo que cruza la frontera. No tenemos el mismo nivel de diálogo, francamente no tenemos ningún diálogo entre el gobierno interino de Iraq y el gobierno de Irán. Pero hay otros en la comunidad internacional que están en condiciones de hablar con los iraníes acerca de esto directamente. Por conducto de la mayoría de nuestros colegas del G-8 pueden transmitir este mensaje a los iraníes, tanto durante la reunión de Sharm el-Sheikh como después, y que han hecho algunas gestiones antes de la misma.

PREGUNTA: Usted mencionó cosas como conversaciones… el comunicado... ¿Puedo preguntarle si desea oírles hablar acerca de no cruzar las fronteras, de una situación absoluta de no injerencia, de ayuda a Allawi…? En vista del historial de Irán y de nuestra preocupación por sus actividades pasadas en Iraq, ¿confía usted en que los iraníes, aún cuando firmen algo, cumplan en realidad con lo firmado?

SECRETARIO POWELL: No lo sé, no puedo estar seguro. Espero que como resultado de la reunión de Sharm el-Sheikh, las deliberaciones allá realizadas y las afirmaciones del Primer Ministro Allawi, se den cuenta de que lo más conveniente para Iraq, en definitiva, es lograr el éxito de las elecciones de finales de enero y emprender el camino que los lleve a ser un vecino pacífico y no intervencionista, en lugar de volver al pasado, al tipo de régimen contra el cual luchó Irán durante ocho años. Pero, aunque los iraníes piensen así, no me hago ilusiones acerca de lo que podrían hacer. Ya lo veremos. Ellos vendrán a la conferencia. Están preparando el comunicado con nosotros.

PREGUNTA: ¿En qué forma?

SR. BOUCHER: Última pregunta.

SECRETARIO POWELL: Es un comunicado. Todos preparan un comunicado.

PREGUNTA: Ellos tienen presente todo esto.

SECRETARIO POWELL: Tienen presente lo que los egipcios están… Esto se encuentra en manos de los egipcios.

PREGUNTA: De Corea del Norte salen noticias de la desaparición repentina de los retratos de su querido líder de los edificios públicos. Deseo preguntarle si ocurre algo con el liderazgo en ese país. Segundo, usted se entrevistará aquí con los Ministros de Relaciones Exteriores de China y de Corea. Ahora que el Presidente ha sido reelegido, ¿en qué forma procederá con respecto a Corea del Norte?

SECRETARIO POWELL: Ya procedimos en junio. Presentamos una nueva propuesta, acogida con beneplácito por todos nuestros socios allá. Los norcoreanos la han recibido y actualmente la estudian. La elección ya pasó. Hemos visto algunas señales de Corea del Norte que nos dicen, "no, nosotros nunca insistimos en que esto debía resolverse en forma bilateral". Tendremos que esperar y ver. Veré lo que mis colegas chinos y surcoreanos han oído en los últimos días.

No puedo hablarles de los retratos. No sé si esto es realmente anecdótico: tal vez la lluvia se haya llevado uno o dos retratos o alguien los haya arrancado. No lo sé.

PREGUNTA: ¿Podría preguntarle rápidamente algo acerca del proceso de paz? Algunas personas, que expresaron pesimismo en el pasado, hablan ahora del establecimiento de un estado palestino como algo que podría lograrse en los próximos cuatro años, y de la paz en el Oriente Medio, después de todos estos años. ¿Cree usted que esto es realista o potencialmente peligroso por crear tal vez esperanzas y expectativas falsas?

SECRETARIO POWELL: Bueno, como dijo el Presidente, por supuesto nos gustaría verlo. El Presidente trabajará arduamente por ese fin. De esto se habló cuando estuvo con el Primer Ministro Blair el viernes pasado. Naturalmente, trabajará por ese fin, pero hace sólo unos diez días que se creó este nuevo entorno y, en mi opinión, es prematuro hablar de lo que habrá de suceder. Debemos encararlo un paso a la vez. Sin embargo, no hay ninguna razón para dejar de trabajar en busca de la creación de un estado palestino lo más rápido posible. Pero no les puedo dar una fecha. El Presidente dispone de cuatro años para ocuparse de eso y después será la tarea de otro si para ese entonces no lo ha resuelto. Sé que le gustaría muchísimo resolverlo antes de esa fecha.

(Conversación general.)

Weisman tenía una pregunta.

PREGUNTA: Tengo más preguntas. Todos tenemos más preguntas.

(Conversación general.)


SECRETARIO POWELL: Weisman levantó la mano y cedió la palabra.

PREGUNTA: Acerca de Israel, hay muchas novedades con respecto a los palestinos: Hamas y la Jihad Islámica dicen que van a boicotear... hay información de que Israel desplegará fuerzas para hacer que Galilea… para facilitar la elección... el asunto de quién podrá ir a Jerusalén. ¿Ve usted señales de algún movimiento en que pueda influir cuando llegue allá? ¿Cuál es su idea de lo que sucede y qué desearía ver que ocurriera?

SECRETARIO POWELL: Por las noticias que hemos tenido del gobierno israelí, por las declaraciones hechas por el Primer Ministro y las conversaciones que ha tenido nuestro Embajador con ellos y por mis conversaciones con Silvan Shalom el lunes pasado, presiento que entienden que necesitamos que esta elección siga adelante y que ellos estén dispuestos a facilitar ese acontecimiento. Ustedes recordarán que cuando el Ministro de Relaciones Exteriores y yo salimos, se le preguntó específicamente acerca de Jerusalén, y él respondió una vez, pero luego volvió al tema y dijo que en 1996 habían encontrado una manera de resolver el problema mediante votación… en la oficina de correos. Presiento, por lo tanto, una actitud progresista de parte de los israelíes para ayudar a los palestinos a llevar a cabo esta elección, dado que esto favorece sus intereses. Ellos han dicho siempre que deseaban tener un socio para la paz, y este es el comienzo del proceso para crear una asociación con la que puedan trabajar en pro de la paz.

PREGUNTA: ¿Lo de Hamas es definitivo o se les puede hacer cambiar de idea? ¿Deberían hacerlo?

SECRETARIO POWELL: No lo sé. No le puedo decir si es definitivo o no.

PREGUNTA: ¿Está considerando usted realmente la posibilidad de tener una reunión social con los iraníes?

SECRETARIO POWELL: No, dije que habrá reuniones sociales y yo no soy una persona descortés. Pero tendremos una reunión de vecinos, el G-8, el P-5 y todos los demás, y ese el propósito principal de una forma simplificada, por contraste con la estructura que tuvimos en el grupo de 6 + 2. Eso es todo lo que planeamos en este momento.

PREGUNTA: Sr. Secretario, ¿podría darnos una idea de lo que piensa hacer después?

SECRETARIO POWELL: ¿En mi vida personal?

PREGUNTA: Sí.

SECRETARIO POWELL: Desearía que usted me diera una idea.

(Conversación general.)

SECRETARIO POWELL: En las últimas 48 horas he tenido muchas ideas, se lo aseguro. Algunas bastante agradables.

(Risas.)

PREGUNTA: ¿Qué clase de cosas le atraen? Es algo así como el grupo America’s Promise, el Banco Mundial…

SECRETARIO POWELL: (inaudible) El Banco Mundial. (Risas.) Ustedes insisten en especular acerca de esto.

(Conversación general.)

SECRETARIO POWELL: La especulación me halaga, pero no tengo planes de ingresar al Banco Mundial para ocupar ningún cargo.

PREGUNTA: ¿Cuántos automóviles tiene para restaurar?

SECRETARIO POWELL: Tengo uno que necesita cambio del motor…

PREGUNTA: ¿Un Volvo?

SECRETARIO POWELL: ¿Cuál otro? Naturalmente.

SR. BOUCHER: Muy bien. Vámonos.

[Fin]

  
FirstGov
Este sitio es administrado por la Dirección de Asuntos Públicos del Departamento de Estado.
Enlaces a otros sitios en el internet no constituye un respaldo a las opiniones contenidas en ellos.
Informacion sobre Derecho de Autor | Advertencia